最近出了一部电视专题片:《正道沧桑——社会主义500年》。很明显,这个题目是从“人间正道是沧桑”这句诗中简化出来的。那么,“人间正道是沧桑”这句诗应该如何解释?
百度给提供的解释是:“人间正道,社会发展的正常规律。沧桑,沧海变为桑田。”看来这个解释已经被公认是正确的了。
笔者要指出的是:把“人间正道是沧桑”解释成“人间正确的道路是沧桑”是错的。理由如下:
这个诗句出自毛泽东的七律《人民解放军占领南京》,全文是:
钟山风雨起苍黄,百万雄师过大江。
虎踞龙盘今胜昔,天翻地覆慨而慷。
宜将剩勇追穷寇,不可沽名学霸王。
天若有情天亦老,人间正道是沧桑。
毛泽东的诗词气势磅礴,同时也通俗易懂。“天若有情天亦老”直接用李贺的诗句,非常自然贴切,此处毋庸解释。“人间正道是沧桑”这句话其实也很通俗,“人间”谁都明白;“沧桑”是“沧海桑田”的意思,也不费解。关键是“正道是”三字。
先说关于“道”的种种用法——
道,有时是“道路”的意思,如:“古道西风瘦马”。
道,有时做“规律”讲:“立天之道曰阴与阳,立地之道曰柔与刚,立人之道曰仁与义”。
道,有时当“方法”讲:“以其人之道还治其人之身”。
道,有时当“思想、学说”讲:“孔子曰,吾道一以贯之”。
道,有时当“说”讲:“仲尼之徒无道桓文之事者。”
而“人间正道是沧桑”的“道”,是上述用法的哪一种呢?似乎哪一种都不合适。唯有把“正道是”解释成“正确的道路是……”最能讲得通。但是且慢,这是现代汉语的理解方法。而毛泽东的诗句,要放到古代汉语的环境中去理解,根据诗人遣词造句的习惯去找答案。如果方法不对,那么解释就必然是错的。毛泽东的诗不是白话诗,不是现代诗,所以,“正道是”不能解释成“正确的道路是……”
那么“正道是”应该怎么解释呢?笔者认为,正确的解释是:“正在说……”说什么?说“沧桑”,说“天翻地覆、沧海桑田”。“正”,在这里是副词,不是形容词;“道是”,乃动词而非名词,就是“说”的意思。这个用法在古代诗词里较为常见——
例证之一,唐朝刘禹锡:“东边日出西边雨,道是无晴却有晴”。
例证之二,宋朝苏东坡:“故垒西边,人道是三国周郎赤壁”。
例证之三,清朝钱大昕:“道是生姜树上生,不应一世也随声。”——(有人)说生姜长在树上,(你)不能也一世随声附和。
联系全诗,“人间正道是沧桑”应该这样解释:中国人民解放军占领了南京,蒋家王朝在中国大陆的统治宣告结束,于是,“人间正在说:世界变了”。
(宗春启 原载2013年07月22日《北京日报》)