早在五十多年前,我在新疆,看到了报纸上刊登的一个戏剧预报,剧名《雄关漫道》,不免一惊。因为都知道毛泽东的《忆秦娥》中的名句:“雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。”这里,雄关是主语,是指雄伟的关隘。“漫道”是谓语,“漫”是莫要或随意,“道”是说道、却道、且道、言道的道。“漫道”就是“不要说”。“真如铁”是补语或宾语,是“道”这一行为的内容、对象。“雄关漫道真如铁”,就是(请你)莫说雄关如铁的意思,把前四个字分离出来是文理不通,是闹了笑话。
“漫道“,其实是一个常见于诗词曲中的词,如“漫道帝城天样远,天易见,见君难”(不要说皇帝的都城与天一样远,天是容易见得着的,见皇上可就难啦。)“漫道而今无贺铸,尽肠断,满帘飞絮”,(别说现在没有善书性情的词人贺铸了,照样到处是伤心极了的断肠飞絮景象)。“漫言不肖皆荣出,造衅开端实在宁”,(不要说不肖子孙都是荣国府里出现的,真正留下了麻烦、开启了事端的其实是宁国府。)这里的漫,全都是莫、别、否定的含意。
古来的诗文上,漫更常作随意、或有、无心、不固定、无边界讲。如“漫卷诗书喜欲狂”,如漫步、漫画、漫谈等。取出雄关漫道四字的朋友,恰恰忽略了漫与漫道的这些含意,而以为漫是漫长,道是道路了。赵朴初当年写过专文,介绍毛泽东《忆秦娥·娄山关》词含义,指这里的“漫道”就是“别说”的意思。就是说诗人的原意是,不要说娄山雄关隘像铁一样地艰险强固,如今我们红军迈着大步穿越过去了。
因此,雄关漫道云云是不通的,起这四个字作剧名是没有弄清断句,这就闹了笑话。漫长云云,是比较新的文学用法。道在此词里是当说话讲,有道是的道讲,绝对不能当道路讲。想当年,新疆文联的主席刘萧芜也叹息良久,说雄关漫道的题名不通。
将雄关漫道真如铁解释为雄伟的关隘、漫长的道路、像铁一样难过,此种不通当时已现端倪,否则,赵朴初不会专门写文章作高小学生的语文教师的工作,专门解释“漫道”与“漫”字了。
半个多世纪过去了,如今更麻烦了,汉语的不通与误读已经成为顽疾、雄关漫道已经成为难医的老病灶。不但雄关漫道的剧名堂堂皇皇扬名于世,而且以“漫道”作名称的大公司也出来了。扭转一个字词使用上的不通,难矣哉!
我个人的小说《球星奇遇记》中有一歌词,曰“你且漫舞,我且漫唱”,责任编辑死活要把它们改成“慢歌慢舞”,真是活活地要你的命啊。
我曾经在某个场合提出过“雄关漫道”问题,一位用了此名称的作者说是某大领导已答应题写此剧名(后未题),另一位领导建议作者与王某人沟通一下。呜呼,语法构词等事宁有人际关系、公共关系的活动空间乎?语法构词事宜也要官本位乎?以不妥之文字稿求领导题写,这不是害领导吗?悲哉汉语,不通漫道真如铁,而今我辈从头学!
文/王蒙 原题:谈词说字(之一)