【分类·归类·类别】
爱国为公类,与勤勉守职有关,成语。
【诗词名句·出处】
被之僮僮,夙夜在公
——出自《诗经·采蘩》
【年代·作者】
先秦·佚名
【全文·原文·全诗】
采蘩(诗经·先秦)
于以采蘩,于沼于沚。
于以用之,公侯之事。
于以采蘩,于涧之中。
于以用之,公侯之宫。
被之僮僮,夙夜在公。
被之祁祁,薄言还归。
【释义·赏析·引用】
于:在。本意是气之舒,引申之,有“往”和“在”等意思。
以:何,什么地方。这是疑问代名词。
蘩:白蒿。用来制作养蚕的工具“箔”。
沼:池。
沚:水中的小块陆地。
宫:蚕室。
被:髲(bì)的假借字,是当时妇女的一种首饰,用假髪编成的头髻。
僮僮(tóng):假髻高耸貌。
夙(sù)夜:朝夕、日夜、早晚。
祁祁:形容首饰盛。
薄言:语助词。
《诗经·召南·采蘩》是一首描写蚕妇为公侯养蚕的诗。方玉润言:“公侯之事,事者,蚕事也。公侯之宫,宫者,蚕室也。案《礼祭义》:‘古者天子诸侯必有公桑蚕室,近川而为之,筑宫仞有三尺,棘墙而外闭之’……盖蚕方兴之始……仆妇众多,蚕妇尤甚,僮僮然朝夕往来,以供蚕事。不辨其人,但见首饰之招摇往还而已。蚕事既卒,……又皆各言归,其仆妇众多,蚕妇亦盛,祁祁然舒容缓步而归,亦不辨其人,但见首饰之簇拥如云而已。此蚕事终始景象。”这段话的意思是说:诗中的“公侯之事”的“事”,指的是蚕事;“公侯之宫”的“宫”,指的是蚕室。《礼祭义》里面说,古代的天子诸侯一定会有桑田和蚕室,靠近江河边修建,蚕室有一仞三尺那么高,墙上布置了荆棘而外面封闭。蚕事刚开始的时候,公侯用的仆女很多,蚕妇尤其多,她们假髻高耸早晚间往来不断,来侍奉蚕事。没法辨别人的长相,但见她们的首饰招摇来往而已。蚕事完毕,又都各自回家,那时也仆女众多,蚕妇也很多,她们意态疲惫地迈着舒缓的步子回家,也不能辩别人的长相,只看见首饰在一起簇拥着像云一样而已。这是蚕事开始和完毕时的景象。
这首诗的特点,是连提几个问题,为设问修辞之祖。设问又分提问有答和只问不答两种。本诗属前一种,有问有答;而《伐檀》中的“不稼不穑,胡取禾三百厘兮”是只问不答。诗的主题本来是写蚕事,但诗人却从蚕妇的首饰、形态入手,通过描写首饰众多,短促的对话,反映了公侯蚕事的紧要、蚕妇的忙碌和场面的宏大。
“被之僮僮,夙夜在公”的意思是,蚕妇个个假髻高耸,早晚在君主的桑田里忙碌。被,在这里读作bì,是“髲”的假借字。当时,髲是妇女佩戴的一种首饰,也指假发。把假发编织在自己头上叫“被”。僮僮,是发髻高耸的样子。后来“夙夜在公”演变为了成语,有了从早到晚勤于公务的意思。在现实生活和文章写作中经常被用到。例如《晋书·刘毅传》:“毅夙夜在公,坐而待旦。”2012年11月15日,中共中央总书记习近平在中外记者见面会上发表讲话,也曾使用了“夙夜在公”这一成语。他说:“我们一定要始终与人民心心相印、与人民同甘共苦、与人民团结奋斗,夙夜在公,勤勉工作,努力向历史、向人民交一份合格的答卷。”
(杨新华 释评)