【原文·出处】
祁奚请老,晋侯问嗣焉。称解狐,其仇也。将立之而卒。又问焉,对曰:“午也可。”于是羊舌职死矣,晋侯曰:“孰可以代之?”对曰:“赤也可。”于是使祁午为中军尉,羊舌赤佐之。君子谓祁奚于是能举善矣。称其仇,不为谄;立其子,不为比;举其偏,不为党。《尚书》曰:“无偏无党,王道荡荡。”其祁奚之谓矣。解狐得举,祁午得位,伯华得官;建一官而三物成,能举善也。夫为善,故能举其类。《诗》云:“惟其有之,是以似之。” 祁奚有焉。
——《左传·襄公三年》节选
相关典籍:
晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐可。”平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。”平公曰:“善。”遂用之,国人称善焉。
居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。”平公曰:“午非子之子邪?”,对曰:“君问可,非问臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之,国人称善焉。
孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举不避仇,内举不避子,祁黄羊可谓公矣。”
——《吕氏春秋·孟春纪》节选
【译文·故事】
祁奚请求退休。晋侯问谁可以接替他(任中军尉)。祁奚推荐了解狐,解狐是他的仇人。正要任命解狐,解狐却死了。晋侯又征求祁奚的意见,回答说:“祁午可以。”正当此时,(任中军尉副职的)羊舌职也死了,晋侯又问:“谁可以接替他?”祁奚答道:“羊舌赤适合。”就这样,晋侯便安排祁午做中军尉,羊舌赤佐助。君子称赞祁奚在这件事上能推荐有贤德的人。推举仇人,不是讨好;安排儿子,不是偏私;推荐属下,不是结党。《尚书》上说:“无偏无党,王道荡荡(不偏私不结党,君王之道至大无边)。”说的就是祁奚了。解狐被举荐、祁午接任、羊舌赤获得官位,立了一个中军尉而成就了三件事,是由于能推举有贤德之人的缘故啊。正因为自己贤德,所以能举荐与自己一样的人。《诗经》上说:“惟其有之,是以似之(只因贤人有这样的德行,所以他的子孙能继承他的美德)。”祁奚算得上是“有”(有贤德的人)。
【释义·点评】
祁奚请老:祁奚,字黄羊,晋国大臣;请老,告老,请求退休。
晋侯问嗣焉:嗣,指接替职位的人。
称解狐:称,推举;解狐,晋国大臣。
午也可:午,祁午,祁奚的儿子。
羊舌职:姓羊舌,名职,晋国的大臣。
赤也可:赤,羊舌赤,字伯华,羊舌职的儿子。
不为比:比,偏袒,偏爱。
举其偏:偏,指副职,下属。
不为党:党,勾结。
祁奚,字黄羊,是春秋时期晋国的大夫,历事晋景公、厉公、悼公、平公四世。祁奚本是晋国公族晋献侯的后代,他的父亲是高梁伯,因食邑于祁(今天山西省祁县),遂以祁为姓。
祁奚是春秋时期晋国著名的贤大夫,他“外举不避仇,内举不避子”的荐贤故事一直广为流传。
《左传》和《吕氏春秋》的记载有所不同,除了任命的职位有所不同,对解狐的描述也相差甚远,前者说将要任命解狐,解狐却死了;后者则说任用后,“国人称善焉”。《左传》相当于正史,而《吕氏春秋》则相当于野史,所以可信度《左传》强于《吕氏春秋》。但《吕氏春秋》的叙事方式,可读性很强,富于感染力。
祁黄羊是个有贤德的人,所以他的推荐人才,完全是出于公心,是看一个人的能力和德行是否胜任所任职位,而没有考虑所举荐的人是仇人还是亲人,亦即“无偏无党,王道荡荡”。但在现实中,我们很少看到有“外举不避仇”的,而任人唯亲者却司空见惯,而他们打着的旗号却是“内举不避亲”。所以荐贤必须自己是“贤”才行,“夫为善,故能举其类”。荐贤,最能考验一个人的政治良心。宋·祖无择在《田四秘丞通判镇戎军》诗中曾给予称赞:“方朔上书曾自荐,祁奚外举果知人。”
(杨新华 译评)